Updated Danish translation.
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>
Tue, 8 Mar 2005 10:19:10 +0000 (10:19 +0000)
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>
Tue, 8 Mar 2005 10:19:10 +0000 (10:19 +0000)
        * da.po: Updated Danish translation.

po/ChangeLog
po/da.po

index 528cdb3baf38b34420be109834d25a964cc06fc3..341811c91e3eb4ce3dede733a43cfb678dca4bbd 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-08  Martin Willemoes Hansen  <mwh@sysrq.dk>
+
+       * da.po: Updated Danish translation.
+
 2005-03-05  Dan Damian  <dand@gnome.ro>
 
        * ro.po: Updated Romanian translation by
index 31e5e7fdff5da2bfc0181c1252cce79f4bc6242e..5f6460b2c81f9e1c4de241c368e57e74b37b95eb 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-08 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-08 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 ../tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "animationsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -84,54 +84,54 @@ msgstr ""
 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
 "er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -140,16 +140,16 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
 "blevet gemt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -158,120 +158,137 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Ukendt billedformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
 msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stakoverløb"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -279,66 +296,67 @@ msgstr ""
 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
 "lokal farvetabel."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -346,17 +364,17 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
 "programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -365,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
 "fortolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -373,87 +391,87 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
 "tilladt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
 "eller 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -462,338 +480,345 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "For mange data i fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM-billedformatet"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-terminal der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TERMINAL"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X-skærm der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SKÆRM"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
@@ -801,90 +826,91 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gør X-kald synkrone"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Vis licensen for programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Bidragydere"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "Bidragydere"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:728
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1950
 msgid "Credits"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1976
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrevet af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenteret af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1991
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversat af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1995
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik af"
 
@@ -893,7 +919,7 @@ msgstr "Grafik af"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
@@ -902,7 +928,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:125
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -911,7 +937,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -924,7 +950,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:703
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -932,24 +958,25 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:717
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -959,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -967,12 +994,12 @@ msgstr ""
 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
 "at gemme den til fremtidig brug"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gem farve her"
 
 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -981,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
 "\" for at ændre elementet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -989,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
 "indre trekant"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -997,67 +1024,67 @@ msgstr ""
 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
 "for at vælge den farve"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Farvetone:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1931
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position på farvehjulet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1933
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mætning:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1934
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Dybden\" i farven"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1935
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Værdi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for farven"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1939
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grøn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1940
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1941
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1942
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Farve_navn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1065,290 +1092,288 @@ msgstr ""
 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Farvehjul"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: ../gtk/gtkentry.c:4510 ../gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: ../gtk/gtkentry.c:4520 ../gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: ../gtk/gtkentry.c:4531 ../gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1587 ../gtk/gtkfilechooser.c:1631
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1706 ../gtk/gtkfilechooser.c:1750
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:986
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:988
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
 msgid "Other..."
 msgstr "Anden..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr "_Tilføj til genveje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Åbn placering"
+msgstr "Åbn _placering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opret _mappe"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f k"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Kan ikke skifte mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Kunne ikke vælge element"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn placering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Åbn i placering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:859 ../gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1359,25 +1384,25 @@ msgstr ""
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1386,33 +1411,33 @@ msgstr ""
 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 ../gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1421,31 +1446,31 @@ msgstr ""
 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 ../gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1629
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1680 ../gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1454,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1463,29 +1488,29 @@ msgstr ""
 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1494,48 +1519,48 @@ msgstr ""
 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3155
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4032
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4034
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:440 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:501 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:581 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:589
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystemer"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1544,84 +1569,94 @@ msgstr ""
 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
 "venligst et andet navn."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Stø_rrelse"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:548
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1634,120 +1669,120 @@ msgstr ""
 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
 "           %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Indtastning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhed:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tilstand: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Akser"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Nøgler"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "x"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tryk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "x-hældning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "y-hældning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "ryd"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: ../gtk/gtklabel.c:3934
 msgid "Select All"
 msgstr "Markér alt"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
@@ -1756,482 +1791,553 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: ../gtk/gtkmain.c:482
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2712 ../gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: ../gtk/gtkrc.c:2399
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: ../gtk/gtkrc.c:3038 ../gtk/gtkrc.c:3041
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:3476
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bund"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sidste"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bage"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremad"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyld"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Optag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Tilbage"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gentag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem s_om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farve"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Gendan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Tilpas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1143
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (i stykker)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Bidragydere"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bund"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Første"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Sidste"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Top"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Til_bage"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ned"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Op"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyld"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -2249,9 +2355,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"